expressions françaises illustrées : se mettre le doigt dans l'oeil

Publié le par ILP

J'aime beaucoup la langue française  et je vais tenter de vous éduquer  tout en vous divertissant en vous illustrant des expressions idiomatiques françaises au gré des mes photos. Même lorsqu'elles sont bien comprises (et ce n'est pas toujours le cas)  Et oui le français est une langue subtile! On en ignore bien souvent l'origine
Par exemple on entend souvent "fier comme un bar-tabac" (popularisée par Coluche) ou "fier comme un p'tit banc". mais l'expression correcte est "fier comme Artaban" (personnage de roman).

Pour commenter mes photos, je vais reprendre mon dictionnaire des expressions préfèré : Expressio, les expressions françaises décortiquées qui sait allier connaissance et humour à merveille...


[ EXPRESSION ]
Se mettre le doigt dans l'oeil
Attention, cette explication est réservée aux personnes majeures, à l'esprit ouvert. Pour les autres, vous pouvez plutôt aller là Lien externe, là Lien externe ou là Lien externe et attendre l'expression de demain.



[ SIGNIFICATION ]
Se tromper grossièrement.

[ ORIGINE ]

Les auteurs se mettent probablement le doigt dans l'oeil quant ils parlent de grenouille de bénitier qui se met le doigt par erreur dans l'oeil.
Car c'est oublier qu'en argot, l'oeil désigne aussi l'anus et que, dans le langage populaire, l'erreur est souvent exprimée par des termes évoquant des choses placées sous la ceinture.
Ainsi, quand on se trompe, on peut dire "se foutre dedans" et quand on est trompé par quelqu'un, les allusions à la sodomie deviennent fréquentes. On entend souvent d'ailleurs se "foutre le doigt dans l'oeil

Quant au doigt, dans un contexte pareil, il est facile d'imaginer ce qu'il représente.
De là, on comprend qu'on puisse évoquer, sinon réellement pratiquer, l'auto-sodomie en se mettant le doigt dans l'oeil lorsqu'on est lourdement trompé par soi-même.


[ COMPLEMENTS ]
Le doigt et l'oeil n'étant généralement compris que dans leur sens normal (et c'est probablement tant mieux), à la suite de cette expression, et selon l'ampleur de l'erreur, on rajoute parfois "jusqu'au coude" ou même "jusqu'à l'omoplate".

[ AILLEURS ]

Pays / Région Expression équivalente Traduction littérale
Allemagne
Proposé par eureka
Sich in den Finger schneiden Se couper le doigt
Angleterre
Proposé par Tiresias
To take the wrong sow by the ear Prendre la mauvaise truie par l'oreille
Brésil
Proposé par sudastelaro
Comer bola Manger du ballon
Canada (Québec)
Proposé par eureka
Se fourrer  
Espagne
Proposé par santygaby
Meter la pata hasta el fondo Mettre la patte jusqu'au fond
Espagne
Proposé par santygaby
Cagarla Chier, foutre en l'air (vulgaire)
Espagne (Catalogne)
Proposé par mianau
Fotre la pota Mettre la patte
Italie
Proposé par eureka
Prendere un granchio Prendre un crabe
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
M
sympathique
Répondre
L
*Chouette ! Il est superbe et très élégant, bravo François<br /> <br /> Location Marrakech
Répondre
Z
j'ai bien aimé cet approfondissement sur une expression que l'on utilise tout les jours...<br /> je garde l'oeil bien ouvert et les mains dans les poches pour la suite.
Répondre
P
j'aurais appris qq chose aujourd'hui, merci !
Répondre
B
pas mal ilp j'aime bien.
Répondre